Broch’s title for this, the first volume of his The Sleepwalkers trilogy, was actually 1888. Pasenow or Romanticism, but it’s been presented here simply as The Romantic. It’s not clear why. It’s not a new translation; to my knowledge there’s only been one into English, by Willa and Edwin Muir, who are chiefly famous because they were also the first to translate Kafka into English, but thankfully there are not the same textual problems with Broch’s great novel as there are with his more famous colleague’s.
James White (Introduction)
Penguin Books Ltd 2000, Paperback, 208 pages, £6.99
On the face of it, this is a conventional 19th century novel (although it was in fact written in the early 1930s); the plot could easily have been conceived by Joseph Roth or Sándor Márai, but in Broch’s hands it becomes something much more.
Joachim von Pasenow is a soldier who feels a sense of shame and dishonour whenever he puts on civilian clothes. His severe father is angry with him for what he sees as Joachim’s lack of honour, even though Joachim’s devotion to soldering is complete. Joachim’s brother, Helmut, is discovered early on in the book having committed suicide. This, rather than Joachim’s dutiful service, exemplifies his father’s sense of honour.
Joachim is torn between an advantageous dynastic match with the daughter of his parents’ near neighbours and the more earthy charms of a Czech whore he meets in Berlin, Ruzena. He treats his intended, Elizabeth, as a paragon of virtue and chastity, and the idea of any kind of sexual thought about her fills him with utter shame. Meanwhile, he carries on his affair with Ruzena. The end of the novel is a genuinely hilarious wedding night scene, given what we know of Joachim’s liaisons with Ruzena. This isn’t a case of hypocrisy on Joachim’s part: to him, Elizabeth and Ruzena belong to entirely different categories.
Perhaps he most interesting character is that of Eduard von Betrand, a friend of Pasenow’s who seduces Elizabeth in the course of a single day’s riding but fails to act on his conquest. What’s odd about this is that Joachim is constantly worrying about Bertrand’s malign influence over his life, despite there not being any evidence of such an influence. It comes as a shock when Broch quite nonchalantly shows that what had previously seemed to be paranoia on Joachim’s part is actually justified. But one still wonders whether Joachim believes his suspicions.
This is the ambiguity that sits at the heart of the novel and makes it so much more than a conventional novel. Is it realistic? Or are we actually experiencing only Joachim’s point of view when his story is being told? There is a lack of ambiguity when he is ‘off-stage’ that lends an even greater air of unreality to the times when he is front and centre.
Broch uses metaphor in a very distinctive – one might say Kafkaesque – way, which is to say that he often uses metaphor when other writers would use simile – for example, a man can become a uniform rather than be represented by it. In that sense he’s quite similar to Gogol, although he doesn’t take it to the same extremes.
The Romantic is a magnificent, brilliantly written novel on its own, and becomes ever greater when placed in the context of the trilogy. It’s a shame that it isn’t better known in this country because it’s every bit as important as Kafka’s work.